وزيرة الثقافة تشهد احتفال القومي للترجمة باليوم العالمى للمراة
محطة مصرشهدت الفنانة الدكتورة إيناس عبد الدايم ،وزيرة الثقافة، الاحتفالية التي نظمها المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي بمناسبة اليوم العالمي للمرأة وكرمت الدكتورة منيرة كروان ،أستاذ الأدب اليوناني بكلية الآداب جامعة القاهرة، كشخصية العام وذلك بقاعة طه حسين وبحضور عدد من النقاد والمترجمين.
وقالت عبد الدايم إن الاحتفال باليوم العالمي للمرأة وتكريم رموز نسائية مصرية في هذا اليوم هو اعتراف بدورهن الحيوي بجميع مجالات الحياة، مشيرة إلى أن المرأة المصرية منذ القدم نموذج للعطاء والوفاء والتحدي والكفاح ،وأصبحن علامات فارقة في التاريخ المصري ورمزا للابداع واالنجاح ، ووجهت التحية لكل امراة مصرية مثمنة جهودهن فى خدمة وتنمية المجتمع .
اقرأ أيضاً
- إيناس عبدالدايم ومحافظ بور سعيد يفتتحان سينما مصر بعد إعادة تطويرها
- إيناس عبدالدايم تدشن أسم محمود ياسين على الشارع الذي كان يقطن به
- إيناس عبدالدايم تزور متحف النصر ببورسعيد
- وزيرة الثقافة ومحافظ بورسعيد وهاني شاكر يتفقدون حديقة فريال ببورسعيد
- وزيرة الثقافة ومحافظ بورسعيد يفتتحان قاعة السفيرة فايزة أبو النجا بديوان المحافظة
- وزيرة الثقافة تطلق حفل”بورسعيد عاصمة للثقافة المصرية”وتكريم رموز المدينة الباسلة
- وزيرة الثقافة ومحافظ بورسعيد يطلقان ”بورسعيد عاصمة الثقافة المصرية”
- وزيرة الثقافة ناعية يوسف شعبان: صنع مسيرة فنية مميزة
- وزيرة الثقافة تعلن خُطة مسرح ”المواجهة والتجوال” وتكرم أبطاله
- وزيرتا الثقافة والبيئة تبحثان إطلاق مبادرة ”ثقافتك من بيئتك”
- وزيرة الثقافة تستقبل نظيرتها من جنوب السودان
- وزيرة الثقافة تشهد عرض ”أبي تحت الشجرة” على مسرح السلام
من جانبها أكدت الدكتورة كرمة أن المرأة أبدعت بيديها خبزا وشعرا ونثرا وسردا وموسيقى وترجمة وأنها ولدت لتقاوم الوأد وأطلقت اسم "بنات سهير" على من اتبعن خطا الدكتورة سهير القلماوي نحو الجامعة وتحقيق حلم الماجستير والدكتوراه والابداع في الترجمة والتدريس والنقد الأدبي وإدارة الثقافة .
وأضافت أن القلماوي كانت رائدةَ الاهتمام بمبحث الأداة فى الفنون: اللغةُ فى الشعر، والمشهدُ فى المسرح، والسردُ فى الرواية، والنغمُ فى الموسيقى، والحجرُ فى النحت، والكتلةُ في العمارة، وتوازن المبنى والمعنى في الترجمة حيث بدأت خطواتِها إلى جامعة القاهرة في نهايات العَقد الثاني من القرن العشرين غير عابئة واستكملت الرحلة بعدها فاطمة موسى ولطيفة الزيات ورضوى عاشور ولبنى الريدي وعايدة الباجوري وسونيا نجا وغيرهُن واوضحت أن المركز يحتفل بمترجمات مصر حيث يدشن تقليدا يبدأه اليوم ويستمر سنويا .
تضمنت الاحتفالية استعراضا لأهم إصدارات المركز الخاصة بالمرأة إلى جانب أحدث الإصدارات عن اللغتين الايطالية والإنجليزية وفيلم يضم قائمة المترجمات اللاتي فزن بجوائز المركز اضافة الى فيلم تسجيلي بعنوان "بطلة جبل الأوليمب.. منيرة كروان" يتناول السيرة الذاتية لشخصية العام التى كرمتها وزيرة الثقافة وآخر عن المبدعة سهير القلماوي بوصفها اهم النماذج النسوية الادبية والفكرية المتميزة وشمل مسيرتها الحياتية وابداعاتها الادبية العريقة واهم الشخصيات والمحطات التي اسهمت في بناء شخصيتها والتحديات التي واجهتها عبر مسيرتها الحافلة بالنجاحات التي تضغي رونقا متميز ومدلولا حيويا لقيمة ومكانة المرأة وقدرتها على تنمية مجتمعها إلى جانب تكريم اسم الدكتورة سونيا نجا وتسلمتها ابنتها و٣ من العاملات في إدارة الملكية الفكرية بالمركز لتميزهم في العمل وهم رنا ابو الانوار، ليلي نجيب ومنال محمود بمنحهم شهادات تقدير.
يذكر أن المكرمة الدكتورة منيرة عبد المنعم كروان تخرجت في قسم الدراسات اليونانية واللاتينية بجامعة القاهرة عام 1973، ثم حصلت على درجة الماجستير عن رسالة بعنوان "الفكر السياسي في مسرح أرستوفانيس" وحصلت على درجة الدكتوراه عن رسالة بعنوان "العالم الآخر في المسرح الإغريقي"، تولت رئاسة مجلس قسم الدراسات اليونانية واللاتينية بكلية الآداب بجامعة القاهرة في العام 2009، لها العديد من الترجمات منها "مسرحيات سوفوكليس:"أنتيجوني"، "إليكترا"، "أوديب ملكًا"، "نساء تراخيس"، "ميديا"، "الطرواديات "، "المستجيرات"، "الفينيقيات "، "أفيجينيا في أوليس"، "ريسوس" وترجمت عددًا من مسرحيات أيسخيلوس نذكر منها:"حاملات القرابين"، "الصافحات " إلى جانب ترجمات عديدة لمؤلفات من اللغة الانجليزية إلى العربية منها "أثينا السوداء"، "اللغة والأسطورة"، "الحسد والإغريق"، "موسوعة النقد الأدبي الكلاسيكي" وكما شاركت في ترجمة ملحمة الإلياذة عن اليونانية والتى كُرمت على آثرها عام 2004 من المجلس الاعلى للثقافة.